The Reading Room is a browsable catalogue of all the texts in the Kangyur and to it in their traditional order, showing details of their titles in English, Tibetan. There’s a new project to translate the Tibetan Kangyur and Tengyur into English. This project was started in and the director of the project. Translation of Kangyur in English. Translate Kangyur in English online and download now our free translator to use any time at no charge.
|Published (Last):||23 October 2017|
|PDF File Size:||15.82 Mb|
|ePub File Size:||18.76 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Please write feedback here Here you can read media articles about the Chinese Buddhist Encyclopedia which have been published all over the world. We would also appreciate your feedback on Chinese Buddhist Encyclopedia. Users browsing this forum: If you have any feedback about this functionality, or tips for reading them on your device, please contact us at info But making this possible was englsh risky business and tremendously challenging.
Use the browser to go to http: Part of a series on. To provide universal access to the Buddhist literary heritage the Kangyur and Tengyur translated into modern languages. The monumental task is turning out to be even more complex than at first supposed The project aims to publish all its work online, so that it can be accessed all across the globe.
Reading Room | The Lobby
The Tibetans did not have a formally arranged Mahayana canon and so devised their own scheme which divided texts into two broad categories, the wnglish of the Buddha” and later the commentaries; respectively the Kangyur and Tengyur. There are many ways to get eBooks onto eReader devices. Because of this spread, the influence and reach of the Chinese language has also increased. Google [Bot]heartjavier. Will Tibet get any such benefits from offering the Kangyur and Tengyur to the western world?
Moreover, the online version has different features to explain the meaning of every word in English from both Sanskrit and Tibetan. According to the website of the 70, pages of Kangyur5, have been sponsored for translation.
Translating the words of the Buddha. Pages using deprecated image syntax Articles containing Chinese-language text Articles with specifically marked weasel-worded phrases from December Wikipedia articles needing clarification from December Kan lho ba wrote this news piece on a meeting between website founders and posted in. For places in Iran, see Kanjur, Iran. To make a representative sample of the Kangyur and Tengyur available in English, and establish the infrastructure and resources necessary to accomplish the long-term vision.
The Khyentse foundation also made a major contribution during the initial phase.
However, some devices, such as Amazon Kindle, are optimised for downloading books neglish their associated store, and getting free books from other sources on to them can be tricky.
June 18, 4 Dhondup Tashi Rekjong. First English edition – translated by J.
Help for downloading eBooks. Texts 3, Translated 0 In Progress 1 Not begun 3, A Popular Dictionary of Buddhismp. Chokyi Nyima rinpoche also highlighted that dharma has been spreading across the globeand that the words of Buddha should not only be confined to Tibet.
If you already have a reliable method for this, please simply download the texts. However, he said, that this kind of activity should have been done 20 years before.
Search the Reading Room. The chairperson ofDzongsar Khyentse rinpochewhile making his opening remarks at the seminar, acknowledged Chokyi Nyima rinpochewho initiated the idea. The project is funded by founding sponsors and thousands of individual donors.